Jest nam miło poinformować, że Zarząd BST zdecydował o wprowadzeniu zniżek na szkolenia dla członków pozostałych polskich stowarzyszeń tłumaczy.
Czytaj więcejZapraszamy na kolejne szkolenie organizowane przez BST — o tym, jak wykorzystać umiejętności copywriterskie w naszym zawodzie.
Czytaj więcejPolecamy uwadze szkolenia medyczne, które Fundacja Free_LING przygotowała na najbliższe miesiące.
Czytaj więcej27 kwietnia odbyło się szkolenie on-line pt. „Oswajanie CAT-a, czyli czy warto pracować w Tradosie”, które poprowadził Łukasz Mrzygłód.
Czytaj więcejProgramy wspomagające tłumaczenia często kojarzone są z niezwykle skomplikowanymi narzędziami. Obszerne instrukcje, terminologia techniczna, a przede wszystkim wysokie ceny potrafią skutecznie odstraszyć. Nie musi tak jednak być!
Jeżeli:
Po analizie danych historycznych już wiemy, że dzięki udziałowi 62 osób w Kompendium wiedzy o prawnych aspektach zawodu tłumacza z mec. Pawłem Gugałą mamy nowy rekord frekwencji na szkoleniach BST!
Czytaj więcejW piątek i sobotę 12–13 lutego 2021 roku odbyło się dwudniowe szkolenie online z mecenasem Pawłem Gugałą z kancelarii SG Legal.
Czytaj więcejBałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy i Paweł Gugała zapraszają na dwudniowe szkolenie online poświęcone prawnym aspektom zawodu tłumacza.
Podczas szkolenia mec. Gugała omówi regulacje dotyczące m.in. zawodu tłumacza przysięgłego, podatków, kas fiskalnych, umów o dzieło, ZUS i RODO, a ponadto odpowie na pytania nadesłane przez tłumaczy.
Czytaj więcejBST zaprasza na szkolenie online z zastosowania kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza. Szkolenie organizuje dla nas p. Rafał Kobus z EuroCert.
Czytaj więcejW piątek 16 października 2020 r. odbyło się szkolenie online z platformy do zdalnych tłumaczeń symultanicznych CRN RSI.
Czytaj więcej