Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Szkolenia

Programy wspomagające tłumaczenia często kojarzone są z niezwykle skomplikowanymi narzędziami. Obszerne instrukcje, terminologia techniczna, a przede wszystkim wysokie ceny potrafią skutecznie odstraszyć. Nie musi tak jednak być!

Jeżeli:

  1. do tej pory wszystkie Twoje próby zaprzyjaźnienia się z CAT-em kończyły się fiaskiem,
  2. każdej myśli o zakupie aplikacji typu Trados, MemoQ czy innej towarzyszy myśl „to mi się raczej nie opłaca”,
  3. obawiasz się, że okres testowy jest zbyt krótki, aby w pełni sprawdzić wszystkie możliwości wybranego narzędzia,
  4. terminy takie, jak pamięć tłumaczeń, powtórzenia, segmentacja czy konkordancja powodują u Ciebie gęsią skórkę,
Czytaj więcej
Szkolenia

Po analizie danych historycznych już wiemy, że dzięki udziałowi 62 osób w Kompendium wiedzy o prawnych aspektach zawodu tłumacza z mec. Pawłem Gugałą mamy nowy rekord frekwencji na szkoleniach BST!

Czytaj więcej
Szkolenia

W piątek i sobotę 12–13 lutego 2021 roku odbyło się dwudniowe szkolenie online z mecenasem Pawłem Gugałą z kancelarii SG Legal.

Czytaj więcej
Szkolenia

Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy i Paweł Gugała zapraszają na dwudniowe szkolenie online poświęcone prawnym aspektom zawodu tłumacza.

Podczas szkolenia mec. Gugała omówi regulacje dotyczące m.in. zawodu tłumacza przysięgłego, podatków, kas fiskalnych, umów o dzieło, ZUS i RODO, a ponadto odpowie na pytania nadesłane przez tłumaczy.

Czytaj więcej
Szkolenia

BST zaprasza na szkolenie online z zastosowania kwalifikowanego podpisu elektronicznego w pracy tłumacza. Szkolenie organizuje dla nas p. Rafał Kobus z EuroCert.

Czytaj więcej
Szkolenia

W piątek 16 października 2020 r. odbyło się szkolenie online z platformy do zdalnych tłumaczeń symultanicznych CRN RSI.

Czytaj więcej
Szkolenia

Zapraszamy na szkolenie online, które odbędzie się 27 czerwca (sobota) o godzinie 10.00. Szkolenie poprowadzi nowy członek Zarządu BST Mariusz Stępień.

Zakres szkolenia:

  • wyszukiwanie informacji w Internecie (bardziej zaawansowana obsługa Google plus różne praktyczne triki)
  • wywiadownia, czyli internetowe źródła umożliwiające sprawdzanie informacji/opinii o kontrahencie przed podjęciem współpracy
  • przegląd programów ułatwiających życie tłumaczom pisemnym

Cena: 50 zł dla członków BST, 80 zł dla pozostałych osób

Liczba miejsc nieograniczona.

Warunkiem udziału jest wpłata na konto BST: 82 1020 1811 0000 0102 0118 7491 tytułem: szkolenie 27.06.2020

Szkolenie odbędzie się za pośrednictwem programu ZOOM, którego nie trzeba instalować, a jedynie kliknąć link z zaproszeniem na spotkanie, który prześlemy mailem w przeddzień szkolenia.

Zapisy na: l.poszumska@lamanchagdynia.pl

Szkolenia

Ze względów bezpieczeństwa szkolenie zostaje odwołane (o nowym terminie poinformujemy w odpowiednim czasie).

Zapraszamy na kolejne szkolenie – tym razem zajmiemy się obsługą programu ABBYY FineReader.

DATA: I termin – 28 marca, 10.00-15.00; II termin – 4 kwietnia, 10.00-15.00

MIEJSCE: LA MANCHA, Wielkopolska 399, Gdynia. Parking jest spory i bezpłatny 🙂

Koszt: 119 zł dla członków/169 zł dla osób spoza BST

W cenie wiedza i napoje. Drugie śniadanie we własnym zakresie.

Liczba miejsc ograniczona! Zgłoszenia prosimy przesyłać na adres: l.poszumska@op.pl

Wpłaty na konto BST: 82 1020 1811 0000 0102 0118 7491 tytułem: szkolenie 28.03.20

Czytaj więcej
Szkolenia
Zapraszamy wszystkich członków i sympatyków BST na warsztaty z obsługi programu CAT – SDL Trados Studio!

Termin: 29 lutego (sobota), godz. 9.30-16.30
Miejsce: Hotel Aqua, Sopot

Dla członków BST zniżka 100 zł (aby otrzymać kod zniżkowy, należy skontaktować się z nami pod adresem bst@bst.org.pl)

Opis warsztatów i zapisy na stronie: https://www.localize.pl/product-pol-181-Trojmiejskie-szkolenie-SDL-Tados.html
Szkolenia

Zapraszamy na szkolenie pt. Techniki aktorskie w biznesie i negocjacjach.

Zajęcia poprowadzi zawodowy aktor, dyplomowany coach i pedagog Kamil Załuska według autorskiego programu przygotowanego wspólnie z marką Lira Teatroterapia:

1. Komunikacja werbalna i niewerbalna.
2. Przekazywanie i odzwierciedlanie emocji.
3. Blokowanie a kulturalna zmiana kierunku rozmowy.
4. Scenki negocjacyjne.
5. Asertywność – co zyskujemy, a co tracimy?
6. Kultura negocjacji (o manipulacji)
7. Relacje – wpływ na dobrą negocjację.
8. Rola pewności siebie, gdzie leży granica?
9. Co by było gdyby… Czyli jak przygotować umysł na nieprzewidziane sytuacje?

Czytaj więcej

© 2006–2021 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy