Z radością informujemy, że polskie organizacje tłumaczy przygotowały poradnik dotyczący stosowania podpisu elektronicznego w pracy tłumacza przysięgłego.
To owoc wspólnej pracy Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy, Lubelskiego Stowarzyszenia Tłumaczy, Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych, Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS, Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych w Polsce oraz Fundacji FreeLing.
Poradnik można wyświetlić lub pobrać poniżej.