Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Szkolenia

Szkolenie 24.05.2014 – Tłumaczenie audiowizualne na język angielski (wersja napisowa)

Termin: 24.05.2014
Godziny: 10.00 – 17.15 (4 bloki szkoleniowe po 90 minut z przerwami)
Zapisy: do 17.05.2014
Miejsce: Dom Tancerza, Gdańsk-Wrzeszcz, al. Legionów 5
Prowadzący: Richard Reisner – tłumacz tekstów użytkowych oraz literatury pięknej. Absolwent nauk humanistycznych oraz lingwistyki Monash University w Melbourne. W Australii wykładał na uczelniach lingwistykę stosowaną oraz translatorykę. Doświadczenie w pracy tłumacza i pracownika naukowego poszerzył następnie w Polsce (UW, UAM) i Wielkiej Brytanii (Westminster University, University of Kent) w okresie ostatnich kilkunastu lat. Członek STP.

Cena dla członków BST: 270 zł
Cena dla osób spoza BST: 360 zł
Cena obejmuje materiały szkoleniowe, kawę/herbatę i napoje w przerwie przedpołudniowej oraz obiad.

Aby zapisać się na szkolenie, należy przesłać wypełniony formularz zgłoszeniowy na adres: tekstylangpro@op.pl .
 
Program szkolenia:
Celem szkolenia jest doskonalenie umiejętności językowych w zakresie tłumaczeń audiowizualnych na język angielski (wersja napisowa).
Równie istotna jest kwestia rozumienia listy dialogowej jako części przekazu filmowego, gdzie dana akcja stanowi część tekstu nie napisanego i wreszcie sztuka upraszczania tekstu w sposób naturalny zgodnie z pragmatyką języka docelowego.
Dodatkowym punktem odniesienia dla sztuki tłumaczenia audiowizualnego będzie omówienie i ćwiczenie lapidarnego stylu języka angielskiego stosowanego w listach dialogowych w przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie z natury rzeczy wymóg skrótowości bardziej skłania do opuszczeń.
Szkolenie przewiduje tłumaczenie PL-EN fragmentów autentycznych list dialogowych, jak i opracowywanie specjalnie dobranych fragmentów filmów i ocenę już gotowych napisów pod względem merytorycznym.
Ponadto uczestnicy zostaną zapoznani z podstawową terminologią z zakresu kinematografii oraz będą wykonywać ćwiczenia, korzystając z programu do tworzenia napisów.

Grupa docelowa:
Szkolenie przeznaczone jest dla osób z dobrą znajomością języka angielskiego – studentów i absolwentów kierunków tłumaczeniowych i filologicznych, tłumaczy współpracujących z dystrybutorami filmów, świeżo upieczonych tłumaczy tekstów audiowizualnych bądź tłumaczy wolnych strzelców, którzy pragną rozszerzyć swoją ofertę usług.

© 2006–2023 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy