Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Aktualności

Deregulacja zawodu tłumacza przysięgłego – prosimy o uwagi

Jako BST zostaliśmy zaproszeni do konsultacji projektu ustawy o zmianie ustaw regulujących warunki dostępu do wykonywania niektórych zawodów.

Ewentualne uwagi zgłaszajcie do 15 lipca bezpośrednio na adres bst@bst.org.pl.

Uzasadnienie do projektu:
[…] „Ustawa z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego;

Zawód:  tłumacz przysięgły

Proponuje się zniesienie obowiązku ukończenia wyższych studiów magisterskich przez osobę ubiegającą się o prawo do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego  i pozostawienie wymogu wykształcenia średniego. Zdaniem projektodawców tłumacze przysięgli, wykonując  swoje czynności, nie muszą dokonywać naukowych analiz, stąd wystarczające jest wykształcenie średnie, jako umożliwiające do przystąpienia do egzaminu na tłumacza przysięgłego. 

Przewiduje się zniesienie obowiązku corocznego publikowania listy tłumaczy przysięgłych w formie papierowej. Baza danych zawierająca informacje takie jak w publikowanej liście jest dostępna on-line na stronie internetowej Ministerstwa Sprawiedliwości. Jest ona aktualizowana codziennie, po otrzymaniu odpowiednich informacji od tłumaczy przysięgłych, podczas gdy dane zamieszczone na drukowanej liście są często nieaktualne już w dniu jej publikacji.  Zatem zachowanie papierowej formy listy jest kosztownym archaizmem, z którego należy zrezygnować.

Kolejną proponowaną zmianą jest dopuszczenie zawieszenia tłumacza przysięgłego  w wykonywaniu czynności na jego wniosek. Często zdarza się, że tłumacz nie może wykonywać czynności przez dłuższy czas za względu na wyjazd, chorobę lub z innych przyczyn. Wskazane jest umożliwienie mu zawieszenia działalności na jego wniosek. W ten sposób na liście tłumaczy przysięgłych będą opublikowane dane tłumaczy, faktycznie wykonujących zawód, co ułatwi dostęp do usług tłumaczeniowych klientom, w tym organom ścigania i wymiaru sprawiedliwości. 

W zakresie odpowiedzialności zawodowej proponuje się penalizację naruszenia obowiązku aktualizacji danych osobowych tłumacza przysięgłego w przypadku ich zmiany. Obecnie wielu tłumaczy lekceważy ten obowiązek. W rezultacie lista tłumaczy przysięgłych zawiera wiele nieaktualnych danych, co utrudnia kontakt z nimi i jest zaprzeczeniem idei tej listy.

Ponadto proponuje się wprowadzenie kary pieniężnej, którą mogłaby nałożyć Komisja Odpowiedzialności Zawodowej. W obecnym katalogu kar brakuje sankcji pomiędzy niewywołującymi realnych dolegliwości upomnieniami i naganą a bardzo poważnymi zawieszeniem w czynnościach i pozbawieniem prawa do wykonywania zawodu. Dolegliwość powodowana umiarkowaną karą pieniężną będzie miała zatem pożądane działania represyjne,  a także spełni funkcję ogólnoprewencyjną.” […]

Komplet materiałów http://bip.ms.gov.pl/pl/projekty-aktow-prawnych/pozostale/:

14. Projekt ustawy o zmianie ustaw regulujących warunki dostępu do wykonywania niektórych zawodów

Projekt ustawy został w dniu 19 czerwca 2013 r. skierowany do konsultacji społecznych oraz uzgodnień międzyresortowych z terminem zgłaszania uwag oraz opinii do dnia 26 lipca 2013 r. 

Ustawa o zmianie ustaw regulujących warunki dostępu do wykonywania niektórych zawodów – projekt z dn. 18.06.2013r.  

Uzasadnienie do projektu z dn. 18.06.2013r.  

OSR – do projektu ustawy z dn. 18.06.2013r.  

 

© 2006–2023 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy