1. Przedstawienie dotychczasowych prac zarządu i ustalenie nowego podziału zadań:
- Dorota Górak-Łuba – koordynacja działań zarządu, prowadzenie witryny, reprezentacja;
- Małgorzata Grabarczyk – ochrona praw i interesów tłumaczy, reprezentacja;
- Marcin Mach – opieka nad listami dyskusyjnymi, prowadzenie strony BST na Facebooku i Twitterze;
- Tadeusz Szefler – finanse i księgowość;
- Monika Szymaniak – organizacja szkoleń i redagowanie sprawozdań z zebrań zarządu;
- Anna Działowska – prowadzenie strony BST na Facebooku i Twitterze;
- Łukasz Mrzygłód – wynajem sal i organizacja cateringu.
2. Omówienie spraw bieżących
a) Sprawy wewnętrzne BST
-
Wprowadzenie do Karty członka BST zapisu o obowiązku przestrzegania Kodeksu tłumacza przysięgłego przyjętego uchwałą Rady Naczelnej Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS z dnia 30 czerwca 2011 r. (przez tłumaczy przysięgłych w całości, przez pozostałych tłumaczy w częściach ich dotyczących).
-
Propozycja wprowadzenia statusu „członka-seniora” zwalniającego z obowiązku opłacania składki członkowskiej.
-
Konieczność poprawy obsługi spraw związanych z polisą OC (przedstawienie oferty konkurencyjnego ubezpieczyciela – Łukasz Mrzygłód).
-
Przygotowanie kart do głosowania na następne wybory zarządu (Ania Działowska, Marcin Mach).
-
Zarys programu szkoleń i spotkań integracyjnych na najbliższe miesiące:
– szkolenie z narzędzi CAT,
– szkolenie prawnicze,
– szkolenie na temat reklamy w internecie (Łukasz Mrzygłód),
– prezentacja funkcjonalności portalu ProZ.com (Monika Szymaniak),
– szkolenia dla grup językowych (dofinansowanie szkolenia z j. francuskiego i rosyjskiego)
– spacer BST na przełomie maja i czerwca.
b) Interwencje w obronie praw i interesów tłumaczy
-
Wystosowanie do miejscowych sądów pisma ws. wynagrodzeń tłumaczy przysięgłych i podatku VAT w związku z EURO 2012, z kopią do wiadomości Ministerstwa Sprawiedliwości (Gosia Grabarczyk).
-
Niepokojące praktyki holdingu biur tłumaczeń Summa Linguae SA, zwycięzcy ostatniego przetargu ogłoszonego przez Urząd Marszałkowski Województwa Pomorskiego.
-
Solidarność z tłumaczami z innych krajów – poparcie protestów tłumaczy w Wielkiej Brytanii wzorem międzynarodowego stowarzyszenia tłumaczy konferencyjnych AIIC.
c) Reprezentacja BST na forum regionalnym, krajowym i międzynarodowym
– biuletyn informacyjny dla osób, które dodały swoje adresy e-mailowe do listy wysyłkowej BST (pozyskanie nowych adresów z listy tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości – Łukasz Mrzygłód),
– aktywność BST w internetowych serwisach społecznościowych – na Facebooku i Twitterze (Ania Działowska i Marcin Mach) i ProZie (Monika Szymaniak).
-
Wymiana opinii na temat działalności innych organizacji tłumaczy w Polsce (STP, TEPIS) i możliwości współpracy (prośba do TEPIS-u o przesyłanie zarządowi BST biuletynu informacyjnego – Dorota Górak-Łuba).
-
Prace nad przystąpieniem do EULITA (Gosia Grabarczyk).
-
Obecność BST na Konferencji Tłumaczy w Warszawie (http://www.kot.localize.pl/) w dniach 28-29 kwietnia 2012 r.:
– stoisko BST z banerem, cukierkami, pojemnikiem na wizytówki tłumaczy chcących nawiązać kontakt z BST oraz informacją zachęcającą do zapoznania się z Vademecum (Guidelines for a more effective communication with legal interpreters and translators) opracowanym przez EULITA i ECBA (plik pdf można pobrać ze strony internetowej stowarzyszeni EULITA).
– udział w dyskusji na temat statusu tłumacza przysięgłego razem z PT TEPIS i STP (Gosia Grabarczyk).