Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Spotkania

Po szkoleniu i Walnym Zebraniu 2010

Dnia 24 kwietnia 2010 odbyło się szkolenie i Walne Zebranie Członków BST. Szkolenie poprowadził Pan Bolesław Cieślik, naczelnik wydziału tłumaczy przysięgłych w Ministerstwie Sprawiedliwości.

Z wielką uwagą wysłuchaliśmy opisu pracy wydziału tłumaczy przysięgłych oraz odpowiedzi na nasze pytania. Najgorętszą dyskusję wywołały kwestie przechowywania repertoriów, podwyżki stawek oraz transkrypcji nazw i nazwisk zapisanych alfabetami innymi niż łaciński.

Wnioski z dyskusji:

  • wobec braku odpowiednich zapisów w ustawie można zdroworozsądkowo przyjąć pięcioletni termin przechowywania repertoriów;
  • BST zaproponuje brzmienie materiału referencyjnego opisującego zasady transkrypcji/transliteracji oraz odpowiedniki tych zasad w innych popularnych językach (angielski, francuski);
  • BST wystosuje za pośrednictwem Ministerstwa Sprawiedliwości oficjalne pismo wskazując na potrzebę uproszczenia sposobu rozliczania tłumaczeń przysięgłych wykonanych dla sądów (według zasad stosowanych do działalności gospodarczej) oraz ujednolicenia terminu wypłacania wynagrodzeń (bez konieczności oczekiwania na uprawomocnienie się orzeczenia).


Walne Zebranie Członków BST udzieliło zarządowi absolutorium za miniony rok sprawozdawczy, zatwierdziło budżet oraz uchwaliło nowe brzmienie statutu BST. Dziękujemy Ireneuszowi Gorczyńskiemu, Wojciechowi Krzyżanowskiemu i Sylwii Pikiel za szczególne zaangażowanie w pracę nad statutem.

Andrzej Wojtkuński złożył rezygnację z członkostwa w zarządzie, ale wyraził zgodę na dalsze pilotowanie kwestii ubezpieczeniowych jako pełnomocnik zarządu ds. OC. Dziękujemy Andrzejowi za jego pracę w zarządzie. Zgodnie z zapisami statutu skład zarządu uzupełniła Gosia Ścibiwołk. Witamy serdecznie!

Piotr Łuba zrezygnował z przewodniczenia komisji rewizyjnej oraz z członkostwa w niej. Dziękujemy mu za jego pracę i konstruktywne uwagi pomagające zarządowi w nabraniu dystansu do swoich decyzji. Na zwolnione przez niego miejsce został wybrany Wojciech Krzyżanowski – witamy i czekamy na równie pomocne spostrzeżenia.

Chęć pracy nad rozwojem witryny zgłosiły Magdalena Dziubińska-Jurczak i Kasia Warecka. Grażyna Jaśkiewicz podjęła się przeprowadzenia selekcji elementów witryny, które zostaną przetłumaczone na inne języki z myślą o promocji BST za granicą. Pomoc w tym zakresie zadeklarowała również Magdalena Dziubińska-Jurczak oraz Danka Zalewska.


Zebranie przebiegło sprawnie, kanapki były pożywne, a dyskusje produktywne. Gościnny Dom Nauczyciela w Gdańsku sprzyjał integracji i na pewno będzie wzięty pod uwagę przy kolejnym dużym spotkaniu BST jesienią bieżącego roku.

Pozdrawiamy wszystkich

(skwitowany) Zarząd BST

© 2006–2024 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy