Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Szkolenia

Szkolenie WORDFAST 29.04.2008 xx

Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy organizuje szkolenie z programu WORDFAST dla swoich członków.

Pierwszy termin szkolenia to 29.04.2008 r. (wtorek). Szkolenie trwa od godz. 9:00 do 19:00 i obejmuje cztery sesje w zakresie podstawowym po 90 min plus pytania po każdej sesji oraz minimum cztery przerwy na kawę i jedną półgodzinną na lunch.

Miejsce szkolenia: Gdynia, ul. Powstania Wielkopolskiego 157
Kliknij tu, żeby zobaczyć jak dojechać.


BST wynegocjowało korzystny rabat dla swoich członków pod warunkiem przedpłaty do dnia 25.04.2008 r. za pierwsze szkolenie. Prosimy więc uczestników o jak najszybsze dokonanie wpłat na rachunek bankowy BST (informacje o kwocie pod adresem witryna@bst.org.pl):
Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy
80-831 Gdańsk, ul. Piwna 56/57 m 1

82 1020 1811 0000 0102 0118 7491


Organizator wystawi osobne faktury dla każdego uczestnika szkolenia.

Wszelkie zgłoszenia, zapytania, zmiany terminów itp. – prosimy kierować nie na listę BST, a bezpośrednio na adres Małgorzaty Ścibiwołk wet21@o2.pl, która przyjęła na siebie rolę koordynatora, lub na adres witryna@bst.org.pl.

Na szkoleniu każdy z uczestników musi mieć ze sobą komputer typu laptop z zainstalowanym programem MS Word oraz programem Wordfast. Należy go pobrać z witryny Wordfast Download (najnowszą wersję) i zainstalować według instrukcji z pliku „WfReadMe”. W razie problemów będzie możliwość skorzystania z pomocy instruktora przed szkoleniem (po wcześniejszym zgłoszeniu takiej potrzeby).

Program najpierw trzeba przetestować, przeszkolić się, sprawdzić, jak działa, a dopiero potem kupić. Program bez licencji jest w pełni funkcjonalny, ograniczona jest tylko wielkość pamięci tłumaczeniowej – wystarcza jej właśnie na testowanie, szkolenie, nieduże zlecenie. Gdy ma się już pewność, że chce się go używać, wówczas kupuje się licencję. Sam program oraz polityka autora programu są bardzo przyjazne. Po szkoleniu uczestnicy otrzymują cenę promocyjną 90 euro na zakup licencji (normalnie jest to 125 lub 250 euro).

Ponadto po szkoleniu uczestnicy otrzymują emailem podsumowanie szkolenia (omówione funkcje, skróty klawiaturowe, krótkie objaśnienia), co pomaga w ćwiczeniu umiejętności nabytych na szkoleniu. Instruktor służy również pomocą emailową, telefoniczną lub skypową, bo z praktyki wynika, że czasem króciutka konsultacja pomaga uczestnikom ruszyć z prawdziwym wordfastowaniem.


Lista uczestników szkolenia w pierwszym terminie, 29.04 godz. 9:00:
1.
Bogna K. Danilczuk
2. Agnieszka Dąbrowska*
3.
Katarzyna Epimach-Szypiłło*
4. Maria Gawriilidis *
5.
Małgorzata Grabarczyk *
6.
Grażyna Jaśkiewicz
7. Wioletta Lemieszko *
8.
Ryszard Moskal
9. Maria Nagórka*

10. Magda Popowska *

* – dokonano wpłaty.

Na czerwiec zapisało się ponad 20 osób, czyli będą dwa terminy w czerwcu plus dodatkowa sesja wrześniowa. Nie ma jeszcze ustalonych konkretnych dni na czerwiec, ale najlepiej, żeby były to dwa kolejne dni po 20 czerwca. Decyzje zapadną podczas szkolenia w najbliższy wtorek.


Lista osób zgłoszonych na czerwiec:
1. Mirosława Barańska
2. Agata Bobkiewicz
3. Eugenia Firkowicz
4.
Renata Grabarska
5. Katarzyna Gromadzka-Duszak
6. Julitta Jagielska
7.
Krystyna Janicka-Jankowska
8. Anna Kanthak
9. Maria Karlsson
10. Irena Korcz-Bombała
11. Anna Maria Kowalczyk
12. Alina Kujawa
13.
Danuta Kurzępa
14.
Monika Łapińska-Kopiejć
15.
Marcin Mach
16.
Maria Matusewicz
17.
Sylwia Pikiel
18. Alicja Rajewska
19.
Walentyna Sprengler
20.
Marta Sroczyńska
21.
Ada Stajewska
22.
Anna Stajewska
23.
Małgorzata Ścibiwołk
24.
Andrzej Wojtkuński
25.
Danuta Zalewska
26. Danuta Zawiślak

Lista osób zgłoszonych na wrzesień:
1. Małgorzata Ermusz

Ponieważ szkolenie organizujemy tylko dla członków BST, zachęcamy wszystkich uczestników grupy dyskusyjnej Baltic, którzy jeszcze nie są członkami BST oraz tłumaczy czytających te informacje, aby do nas dołączyli i uzyskali wszelkie płynące z tego tytułu korzyści.




Zapraszamy!

© 2006–2024 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy