Pierwsza niedziela lutego 2021 r. przyniosła miłą wieść ze świata mediów społecznościowych, bowiem profil Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy na Facebooku osiągnął „magiczną” granicę 1000 fanów!
Czytaj więcejWspólnie z innymi organizacjami branżowymi zwróciliśmy się dziś do Ministra Zdrowia Adama Niedzielskiego z prośbą o uwzględnienie tłumaczy przysięgłych w drugim etapie szczepień przeciwko COVID-19.
Czytaj więcejStary — i trzeba przyznać bardzo nietypowy — rok pożegnaliśmy nadzwyczajnym Walnym Zgromadzeniem Członków. Miało ono miejsce tuż przed Gwiazdką i odbyło się online, jak na czasy pandemiczne przystało.
Czytaj więcejW poniedziałek 21 grudnia 2020 roku odbyło się Nadzwyczajne Walne Zebranie Bałtyckiego Stowarzyszenia Tłumaczy.
Czytaj więcejPoniżej zamieszczamy odpowiedź Ministerstwa Sprawiedliwości na pismo stowarzyszeń tłumaczy w sprawie umożliwienia tłumaczom przysięgłym korzystania z podpisu elektronicznego przy sporządzaniu tłumaczeń poświadczonych dla organów wymiaru sprawiedliwości.
Wspólnie z pozostałymi stowarzyszeniami tłumaczy skierowaliśmy do właściwych ministerstw pismo dotyczące możliwości stosowania podpisu elektronicznego w postępowaniach sądowych. Mamy nadzieję, że ze względu na sytuację związaną z epidemią Covid-19 nasz wniosek zostanie potraktowany priorytetowo i tłumacze przysięgli będą mogli wykonywać obowiązki wobec sądów znacznie sprawniej i bezpieczniej.
Po niemal 15 latach starań, dzięki współpracy polskich stowarzyszeń tłumaczy i Związku Zawodowego Tłumaczy Przysięgłych, uzyskaliśmy podwyżkę wynagrodzenia za czynności, wykonywane na żądanie sądów, prokuratur, Policji oraz organów administracji publicznej. Rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 8 października 2019 r. zostało opublikowane w Dzienniku Ustaw 16 października 2019 r. pod pozycją 1975. Oznacza to, że z dniem 31.10.2019 tłumaczenia rozliczamy już zgodnie z nową tabelą stawek.
W dniu dzisiejszym (08.07.2019) przedstawiliśmy Ministerstwu Sprawiedliwości stanowisko w sprawie projektu zmian rozporządzenia w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego, wypracowane wspólnie z Lubelskim Stowarzyszeniem Tłumaczy i Związkiem Zawodowym Tłumaczy Przysięgłych.
Otrzymaliśmy dziś do konsultacji projekt zmian w rozporządzeniu w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Projekt można pobrać korzystając z linku poniżej.
Branża tłumaczeń ustnych i pisemnych w Polsce generuje obrót o szacowanej wartości ok. 1 mld złotych. W sektorze tym działa faktycznie aktywnie ok. 8000 firm. Z całej tej masy przedsiębiorstw tylko ok. 80 prowadzi działalność w formie spółki prawa handlowego, tzn. zarejestrowało działalność w Krajowym Rejestrze Sądowym. Ponad 90% to jednoosobowe działalności gospodarcze lub spółki cywilne.
Czytaj więcej