Szukasz Tłumacza?

Więcej opcji

newsletter

Nie przegap żadnego szkolenia!

Nie wysyłamy spamu

Szkolenia

Szkolenie 22.11.2014 – język angielski, tłumaczenie list dialogowych

TŁUMACZENIE LIST DIALOGOWYCH Z ANGIELSKIEGO I NA ANGIELSKI
 
Termin: 22.11.2014 (sobota), 10.00 – 17.15 (4 bloki szkoleniowe po 90 minut z przerwami)
Miejsce: Dom Tancerza, Gdańsk-Wrzeszcz, al. Legionów 5
Cena: 140 zł dla członków BST / 180 zł dla osób spoza BST
Zapisy: do 14.11.2014
Zapisy i informacje: kontakt@mgrabarczyk.pl Program szkolenia:
Celem szkolenia jest nabycie umiejętności i poznanie podstawowych zasad dodawania i rozmieszczania napisów na kopiach filmów w celu emisji w telewizji i projekcji kinowych. Równie istotna jest kwestia rozumienia listy dialogowej jako części przekazu filmowego, gdzie dana akcja stanowi część tekstu nie napisanego i wreszcie sztuka upraszczania tekstu w sposób naturalny zgodnie z pragmatyką języka docelowego.
Dodatkowym punktem odniesienia do sztuki tłumaczenia audiowizualnego będzie omówienie i ćwiczenie lapidarnego stylu języka angielskiego stosowanego w listach dialogowych w przeciwieństwie do języka polskiego, gdzie z natury rzeczy wymóg skrótowości bardziej skłania do opuszczeń.
Szkolenie przewiduje tłumaczenie z angielskiego na polski i z polskiego na angielski fragmentów autentycznych list dialogowych, jak i opracowywanie specjalnie dobranych fragmentów filmów i ocenę już gotowych napisów pod względem merytorycznym.
Ponadto uczestnicy zostaną zapoznani z podstawową terminologią z zakresu kinematografii oraz ze specyfiką dalszego etapu opracowywania list na potrzeby montażu i będą wykonywać ćwiczenia, korzystając z powszechnie dostępnych programów do tworzenia napisów.

Grupa docelowa:

Szkolenie przeznaczone jest dla osób z dobrą znajomością języka angielskiego – studentów i absolwentów kierunków tłumaczeniowych i filologicznych, tłumaczy współpracujących z dystrybutorami filmów, świeżo upieczonych tłumaczy tekstów audiowizualnych bądź tłumaczy wolnych strzelców, którzy pragną rozszerzyć swoją ofertę usług.
 
Prowadzący:

Richard Reisner – tłumacz tekstów użytkowych oraz literatury pięknej. Absolwent nauk humanistycznych oraz lingwistyki Monash University w Melbourne. W Australii wykładał na uczelniach lingwistykę stosowaną oraz translatorykę. Doświadczenie w pracy tłumacza i pracownika naukowego poszerzył następnie w Polsce (UW, UAM) i Wielkiej Brytanii (Westminster University, University of Kent) w okresie ostatnich kilkunastu lat. Członek STP.

© 2006–2023 Bałtyckie Stowarzyszenie Tłumaczy